Note: ‘Comparative analysis of computer-assisted translation tools’

Last Wednesday, the Association of Professional Translators and Interpreters of Catalonia (APTIC) offered a free two-hour talk by Anna Estellés, translator and university professor, about computer-assisted translation (CAT) tools.

Computer-assisted translation tools discussed

Computer-assisted translation tools discussed

The event was dynamic and entertaining, both thanks to the speaker’s humour and the participation of some experts in the audience. Anna gave some general observations about the most important features of SDL Trados, MemoQ, OmegaT and Wordfast. However, I missed a summary table of the most relevant differences between them. Here’s my humble attempt at it:

  SDL Trados MemoQ OmegaT Wordfast
price (€) 695 (1 licence), 820 (2 licences), 99 (demo) 620 (2 licences) free 400 (1 licence)
file format
all all basic all
exported file format
same as original same as or different from original
compatibility with CAT tools
no full SDL and OmegaT memories SDL
other editing on the cloud, tag problems, aligns different formats at the same time big online community, ideal for automatic ES>CA translation
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s